Hodnocení z největšího nezávislého čtenářského portálu
82%
(95 Hodnocení)
Online knihkupectví Palmknihy vám jako jediný e-shop přináší nezávislé čtenářské recenze a hodnocení oblíbeného portálu Databazeknih.cz
Populární hodnocení
28.8.2020
6
Bavila jsem se. Tyhle nekorektní, originálně pojaté pohádky s nečekaným poučením mě v dnešní hyperkorektní době potěšily (vzhledem k použitým výrazům a situacím si jen nejsem jistá věkovým zařazením od šesti let, já bych s nimi určitě počkala).
Líbil se mi i překlad, nic moc nedrhlo a některé rýmy byly neuvěřitelně nápadité. Už když jsem po první pohádce zjišťovala překladatele, bylo jasné, že to...
Bavila jsem se. Tyhle nekorektní, originálně pojaté pohádky s nečekaným poučením mě v dnešní hyperkorektní době potěšily (vzhledem k použitým výrazům a situacím si...
Bavila jsem se. Tyhle nekorektní, originálně pojaté pohádky s nečekaným poučením mě v dnešní hyperkorektní době potěšily (vzhledem k použitým výrazům a situacím si jen nejsem jistá věkovým zařazením od šesti let, já bych s nimi určitě počkala).
Líbil se mi i překlad, nic moc nedrhlo a některé rýmy byly neuvěřitelně nápadité. Už když jsem po první pohádce zjišťovala překladatele, bylo jasné, že to nebude neznámé jméno. Tohle se Robinu Královi povedlo.
Ocenila jsem i český název. Zdivočelé pohádky, to je opravdu výstižné.
Číst více
Číst více
16.9.2025
6
Knihy Roalda Dahla mám opravdu ráda a tahle mě převelice pobavila, jen bych ji asi nečetla dětem. Tedy určitě ne těm svým, které měly problém rozdýchat i známou (krvelačnou) písničku Chytil táta sojku – v naší upravené verzi táta (ale taky máma a samozřejmě všechny děti) sojku naopak krmil, houpal, koupal a česal . . .
Kromě skvělých nápadů, jimiž se pohádka významně přibližuje kruté realitě, mě...
Knihy Roalda Dahla mám opravdu ráda a tahle mě převelice pobavila, jen bych ji asi nečetla dětem. Tedy určitě ne těm svým, které měly problém rozdýchat i známou...
Knihy Roalda Dahla mám opravdu ráda a tahle mě převelice pobavila, jen bych ji asi nečetla dětem. Tedy určitě ne těm svým, které měly problém rozdýchat i známou (krvelačnou) písničku Chytil táta sojku – v naší upravené verzi táta (ale taky máma a samozřejmě všechny děti) sojku naopak krmil, houpal, koupal a česal . . .
Kromě skvělých nápadů, jimiž se pohádka významně přibližuje kruté realitě, mě příjemně překvapily verše Robina Krále. Na rozdíl od Kocoura v klobouku, jehož přebásnění do češtiny mi vůbec, ale vůbec nesedlo (možná proto, že se toho neujal básník), jsem si tady veršíky opravdu vychutnávala a bavila jsem se výběrem trefných slov. Uznávám, že pro děti to může, ba přímo musí být těžké čtení, respektive porozumění; připadá mi, že autor při psaní cílil, podobně jako pan překladatel, spíše na dospělé.
Jediná moje výtka: spojení „přijdu dýl“ je pražština, která mi k panu Dahlovi prostě nesedí; „Karkulka jistě bloumá lesem a dorazí sem nejdýl v deset“. To je fujavé!
„Co bych si přála? Jsi snad slepá?
Necháš mě trčet uvnitř sklepa
a ségry trsaj na bále,“
Popelka hýká zoufale,
„mají tam disko v hlavním sále
a je tam synek pana krále.
Chci okamžitě nový šaty,
kočár, brož, náušnice zlatý,
střevíčky na svý nožky tenký
a silonový podkolenky!
Vohákneš-li mě podle přání,
princ se mi jistě neubrání!“
Číst více
Číst více