Objednávka

Revolting Rhymes

Recenze(95)

82 %

(95 Recenzí)

Jazyk

angličtina

Tištěná kniha - brožovaná

rok vydání 2010

289 Kč

Vyprodáno

Podrobnosti

Hodnocení z největšího nezávislého čtenářského portálu

Ve spolupráci s Databazeknih.cz

82%

(95 Hodnocení)

Online knihkupectví Palmknihy vám jako jediný e-shop přináší nezávislé čtenářské recenze a hodnocení oblíbeného portálu Databazeknih.cz 

Populární hodnocení

28.8.2020

6

Bavila jsem se. Tyhle nekorektní, originálně pojaté pohádky s nečekaným poučením mě v dnešní hyperkorektní době potěšily (vzhledem k použitým výrazům a situacím si jen nejsem jistá věkovým zařazením od šesti let, já bych s nimi určitě počkala). Líbil se mi i překlad, nic moc nedrhlo a některé rýmy byly neuvěřitelně nápadité. Už když jsem po první pohádce zjišťovala překladatele, bylo jasné, že to...
Bavila jsem se. Tyhle nekorektní, originálně pojaté pohádky s nečekaným poučením mě v dnešní hyperkorektní době potěšily (vzhledem k použitým výrazům a situacím si...
Bavila jsem se. Tyhle nekorektní, originálně pojaté pohádky s nečekaným poučením mě v dnešní hyperkorektní době potěšily (vzhledem k použitým výrazům a situacím si jen nejsem jistá věkovým zařazením od šesti let, já bych s nimi určitě počkala). Líbil se mi i překlad, nic moc nedrhlo a některé rýmy byly neuvěřitelně nápadité. Už když jsem po první pohádce zjišťovala překladatele, bylo jasné, že to nebude neznámé jméno. Tohle se Robinu Královi povedlo. Ocenila jsem i český název. Zdivočelé pohádky, to je opravdu výstižné.
Číst více Číst více
16.9.2025

6

Knihy Roalda Dahla mám opravdu ráda a tahle mě převelice pobavila, jen bych ji asi nečetla dětem. Tedy určitě ne těm svým, které měly problém rozdýchat i známou (krvelačnou) písničku Chytil táta sojku – v naší upravené verzi táta (ale taky máma a samozřejmě všechny děti) sojku naopak krmil, houpal, koupal a česal . . . Kromě skvělých nápadů, jimiž se pohádka významně přibližuje kruté realitě, mě...
Knihy Roalda Dahla mám opravdu ráda a tahle mě převelice pobavila, jen bych ji asi nečetla dětem. Tedy určitě ne těm svým, které měly problém rozdýchat i známou...
Knihy Roalda Dahla mám opravdu ráda a tahle mě převelice pobavila, jen bych ji asi nečetla dětem. Tedy určitě ne těm svým, které měly problém rozdýchat i známou (krvelačnou) písničku Chytil táta sojku – v naší upravené verzi táta (ale taky máma a samozřejmě všechny děti) sojku naopak krmil, houpal, koupal a česal . . . Kromě skvělých nápadů, jimiž se pohádka významně přibližuje kruté realitě, mě příjemně překvapily verše Robina Krále. Na rozdíl od Kocoura v klobouku, jehož přebásnění do češtiny mi vůbec, ale vůbec nesedlo (možná proto, že se toho neujal básník), jsem si tady veršíky opravdu vychutnávala a bavila jsem se výběrem trefných slov. Uznávám, že pro děti to může, ba přímo musí být těžké čtení, respektive porozumění; připadá mi, že autor při psaní cílil, podobně jako pan překladatel, spíše na dospělé. Jediná moje výtka: spojení „přijdu dýl“ je pražština, která mi k panu Dahlovi prostě nesedí; „Karkulka jistě bloumá lesem a dorazí sem nejdýl v deset“. To je fujavé! „Co bych si přála? Jsi snad slepá? Necháš mě trčet uvnitř sklepa a ségry trsaj na bále,“ Popelka hýká zoufale, „mají tam disko v hlavním sále a je tam synek pana krále. Chci okamžitě nový šaty, kočár, brož, náušnice zlatý, střevíčky na svý nožky tenký a silonový podkolenky! Vohákneš-li mě podle přání, princ se mi jistě neubrání!“
Číst více Číst více

Více od autora:

Roald Dahl

Verze vašeho prohlížeče je zastaralá!

a může vykazovat chyby v průběhu nákupu či v samotném zobrazení.
Pro nerušený nákup aktualizujte váš prohlížeč na nejnovější verzi nebo zvolte jiný prohlížeč.

Otevřít v Microsoft Edge Přesto pokračovat