Hodnocení z největšího nezávislého čtenářského portálu
88%
(3216 Hodnocení)
Online knihkupectví Palmknihy vám jako jediný e-shop přináší nezávislé čtenářské recenze a hodnocení oblíbeného portálu Databazeknih.cz
Populární hodnocení
20.12.2025
8
Mistra a Markétku jsem četla už dříve v překladech Morávkové i Dvořáka, takže jsem k novému překladu Glaserové přistupovala s jistou zvědavostí i opatrností. O to příjemněji mě překvapil. Velmi oceňuji, že nový překlad ponechává jména postav v původní podobě a nepočešťuje je. Právě to podle mě výrazně přispívá k autentičtější atmosféře románu a k lepšímu vnímání prostředí Moskvy i celkového kulturního...
Mistra a Markétku jsem četla už dříve v překladech Morávkové i Dvořáka, takže jsem k novému překladu Glaserové přistupovala s jistou zvědavostí i opatrností. O to...
Mistra a Markétku jsem četla už dříve v překladech Morávkové i Dvořáka, takže jsem k novému překladu Glaserové přistupovala s jistou zvědavostí i opatrností. O to příjemněji mě překvapil. Velmi oceňuji, že nový překlad ponechává jména postav v původní podobě a nepočešťuje je. Právě to podle mě výrazně přispívá k autentičtější atmosféře románu a k lepšímu vnímání prostředí Moskvy i celkového kulturního kontextu. Text díky tomu působí méně „domestikovaně“ a čtenář má pocit, že se skutečně pohybuje v ruském světě, který je pro Bulgakova tak zásadní. Překlad je čtivý, plynulý a zároveň citlivý k originálu. Humor, grotesknost i filozofický rozměr románu zůstávají zachovány. Pro čtenáře, kteří Mistra a Markétku znají z dřívějších překladů, nabízí tato verze nový pohled a svěží čtenářský zážitek; pro nové čtenáře zase může být velmi dobrým vstupem do Bulgakovova světa.
Číst více
Číst více