Objednávka

Získejte slevu na nákup až 500 Kč. 

Bušidó Duch samuraje

Recenze(25)

71 %

(25 Recenzí)

Jazyk

čeština

Skutečně statečný muž je vždy klidný, nenechá se zaskočit, nic nenaruší vyrovnanost jeho ducha. V zápalu boje zachová klid. Zemětřesení jím neotřesou, směje se bouřím. Obdivujeme ho jako vskutku skvělého muže, jenž v zlověstné přítomnosti nebezpečí nebo smrti neztrácí rozvážnost, který v ohrožení...
Skutečně statečný muž je vždy klidný, nenechá se zaskočit, nic nenaruší vyrovnanost jeho ducha. V zápalu boje zachová klid. Zemětřesení jím neotřesou, směje se bouřím. Obdivujeme ho jako vskutku skvělého muže, jenž v zlověstné přítomnosti nebezpečí nebo smrti neztrácí rozvážnost, který v ohrožení života dokáže složit...
Skutečně statečný muž je vždy klidný, nenechá se zaskočit, nic nenaruší vyrovnanost jeho ducha. V zápalu boje zachová klid. Zemětřesení jím neotřesou, směje se bouřím. Obdivujeme ho jako vskutku skvělého muže, jenž v zlověstné přítomnosti nebezpečí nebo smrti neztrácí rozvážnost, který v ohrožení života dokáže složit báseň. V komiksové verzi kultovní klasiky Bušidó ožívají tajemství života samurajů.

Tištěná kniha - vázaná s laminovaným potahem

rok vydání 2017

179 Kč

Běžná cena 249 Kč

Ušetříte 70 Kč

Očekávané doručení 6.5.

Skladem > 5 ks

Podrobnosti

Hodnocení z největšího nezávislého čtenářského portálu

Ve spolupráci s Databazeknih.cz

71%

(25 Hodnocení)

Online knihkupectví Palmknihy vám jako jediný e-shop přináší nezávislé čtenářské recenze a hodnocení oblíbeného portálu Databazeknih.cz 

Populární hodnocení

26.7.2022

3

Mám velký problém s tím, když kniha, která má být naučná, obsahuje zprzněné tvary cizích slov a nepoužívá správné termíny. Je zcela očividné, že překladatel není japanolog/neumí japonsky/neobtěžoval se ani zjistit si správnou českou transkripci, jinak by se nemohlo stát, aby se z daimjóa stal damijó či dajmjó (správná forma daimjó se objevila pouze jednou, do třetice všeho dobrého). O to je to horší,...
Mám velký problém s tím, když kniha, která má být naučná, obsahuje zprzněné tvary cizích slov a nepoužívá správné termíny. Je zcela očividné, že překladatel není...
Mám velký problém s tím, když kniha, která má být naučná, obsahuje zprzněné tvary cizích slov a nepoužívá správné termíny. Je zcela očividné, že překladatel není japanolog/neumí japonsky/neobtěžoval se ani zjistit si správnou českou transkripci, jinak by se nemohlo stát, aby se z daimjóa stal damijó či dajmjó (správná forma daimjó se objevila pouze jednou, do třetice všeho dobrého). O to je to horší, že japonština je jazyk s obrovským počtem homonym, a proto je správné zapsání slov kritické. Také mi vadilo použítí slova harakiri spíš než seppuku. Ano, je to pro Zápaďáky známější a byl vysvětlen rozdíl z hlediska lingvistiky, ale už nebylo řečeno, že harakiri používají pouze cizinci, pro Japonce je to docela vulgární výraz. A pokud už chci být pořádný hnidopich, postěžuju si ještě na náhodné použití znaků hned na začátku knihy. Nikde dál už se znaky nevyskytují a knihu pravděpodobně budou číst lidé, kteří neumí japonsky, tak jaký to tam mělo smysl? Poslední rýpnutí: kresba byla v mých očích dosti ošklivá. Další minus. Uznám, že jinak kniha podává dobře stravitelný, ač silně romantizovaný, přehled nejzákladnějších pohnutek bušidó, jde ale opravdu jen po nejpovrchnějším povrchu. Raději doporučuji přečíst si Bušidó - Cesta samuraje (Taira Šigesuke).
Číst více Číst více
13.11.2017

2

Banzai!

Další knihy od autorů

Verze vašeho prohlížeče je zastaralá!

a může vykazovat chyby v průběhu nákupu či v samotném zobrazení.
Pro nerušený nákup aktualizujte váš prohlížeč na nejnovější verzi nebo zvolte jiný prohlížeč.

Otevřít v Microsoft Edge Přesto pokračovat