Hodnocení z největšího nezávislého čtenářského portálu
76%
(34 Hodnocení)
Online knihkupectví Palmknihy vám jako jediný e-shop přináší nezávislé čtenářské recenze a hodnocení oblíbeného portálu Databazeknih.cz
Populární hodnocení
19.12.2018
1
Příjemná Vánoční kniha pro děti i dospělé. Doporučuji na předvánoční čtení.
5.1.2018
1
Tahle knížka se Albatrosu opravdu povedla! Zaujme na první pohled - získají si vás krásné ilustrace Nanako Ishidy i příhodný formát.
Povídka waleského básníka Dylana Thomase, která je v anglosaských zemích vánoční klasikou, je u nás málo známá - je chválihodné, že (přibližně po sedmdesáti letech od svého vzniku) se konečně dostává i k českému čtenáři.
Autor nabízí proud vzpomínek na vánoce svého...
Tahle knížka se Albatrosu opravdu povedla! Zaujme na první pohled - získají si vás krásné ilustrace Nanako Ishidy i příhodný formát.
Povídka waleského básníka...
Tahle knížka se Albatrosu opravdu povedla! Zaujme na první pohled - získají si vás krásné ilustrace Nanako Ishidy i příhodný formát.
Povídka waleského básníka Dylana Thomase, která je v anglosaských zemích vánoční klasikou, je u nás málo známá - je chválihodné, že (přibližně po sedmdesáti letech od svého vzniku) se konečně dostává i k českému čtenáři.
Autor nabízí proud vzpomínek na vánoce svého dětství, prožívání vánoc v jednotlivých letech splývá do jednoho celkového obrazu - jak praví autor:"ty Vánoce byly tak stejné, že nikdy nevím, jestli chumelilo šest dní a šest nocí, když mi bylo dvanáct, nebo dvanáct dní a dvanáct nocí, když mi bylo šest".
Text je místy poměrně složité vystavěný - jako příklad si zde dovolím ocitovat:
"Před mnoha lety, když jsem byl malý a ve Walesu ještě žili vlci a mezi harfami kopců poletovali ptáci červení jako flanelové spodničky, když jsme celé dny a noci prozpěvovali a povalovali se v jeskyních, které voněly jako nedělní odpoledne ve vlhkých předsíních zemědělských usedlostí, a s jeleními čelistmi jsme pronásledovali Angličany a medvědy, to ještě nebyly automobily, kola ani koně s aristokratickou tváří, když jsme bez sedla brázdili ty prosté blažené kopce, sněžilo a sněžilo."
Obávám se, že takováto složitá souvětí zřejmě odradí mladší čtenáře.
Český překlad obtížného anglického textu (nejen z hlediska komplikované větné stavby, ale i slovní zásoby) je velmi zdařilý. Snad je jen výtka - překladatel nahradil v originále zmiňovanou anglickou koledu "Good King Wenceslaw" "Tichou nocí" - myslím, že by bylo na místě původní koledu v textu ponechat jako "Dobrý král Václav" (která není u nás tak úplně neznámá).
Knížku spíše ocení dospělí čtenáři, které asi vrátí do idylických vzpomínek na vánoce jejich dětství. Zdařilá podoba knížky a hezké ilustrace dokáží upoutat na první pohled. Celkově jako seznámení s klasikou doporučuji.
Číst více
Číst více