Objednávka

Šišatý švec a myšut

95 % (32)

Kniha - vázaná s laminovaným potahem

Vyprodáno

169 Kč 149 Kč

Ušetříte 20 Kč

Po dětmi a jejich rodiči oblíbených knížkách Veliký tůdle a Příšerky a příšeři je Šišatý švec a myšut zřetelnějším návratem k anglickým říkadlům jako k trvalé inspiraci básníka, spisovatele a překladatele Pavla Šruta. První oddíl Šišatý švec nabízí volné překlady, parafráze, variace a inspirace anglickými říkadly a popěvky, tzv. nursery rhymes, které mají v Anglii dlouhou tradici. Ve stejném duchu volných variací je...
Po dětmi a jejich rodiči oblíbených knížkách Veliký tůdle a Příšerky a příšeři je Šišatý švec a myšut zřetelnějším návratem k anglickým říkadlům jako k trvalé inspiraci básníka, spisovatele a překladatele Pavla Šruta. První oddíl Šišatý...

Šišatý švec a myšut

vázaná s laminovaným potahem

169 Kč 149 Kč

Podrobnosti

O knize

Po dětmi a jejich rodiči oblíbených knížkách Veliký tůdle a Příšerky a příšeři je Šišatý švec a myšut zřetelnějším návratem k anglickým říkadlům jako k trvalé inspiraci básníka, spisovatele a překladatele Pavla Šruta. První oddíl Šišatý švec nabízí volné překlady, parafráze, variace a inspirace anglickými říkadly a popěvky, tzv. nursery rhymes, které mají v Anglii dlouhou tradici. Ve stejném duchu volných variací je doprovázejí i ilustrace výtvarnice a režisérky Galiny Miklínové. Pro druhý oddíl Myšut se staly inspiračním zdrojem rovněž nursery rhymes, ale jejich pojetí je modernější, bližší dnešním dětem, což se opět zrcadlí i v obrazovém...
Po dětmi a jejich rodiči oblíbených knížkách Veliký tůdle a Příšerky a příšeři je Šišatý švec a myšut zřetelnějším návratem k anglickým říkadlům jako k trvalé inspiraci básníka, spisovatele a překladatele Pavla Šruta. První oddíl Šišatý švec nabízí volné překlady, parafráze, variace a inspirace anglickými říkadly a popěvky, tzv. nursery...
Po dětmi a jejich rodiči oblíbených knížkách Veliký tůdle a Příšerky a příšeři je Šišatý švec a myšut zřetelnějším návratem k anglickým říkadlům jako k trvalé inspiraci básníka, spisovatele a překladatele Pavla Šruta. První oddíl Šišatý švec nabízí volné překlady, parafráze, variace a inspirace anglickými říkadly a popěvky, tzv. nursery rhymes, které mají v Anglii dlouhou tradici. Ve stejném duchu volných variací je doprovázejí i ilustrace výtvarnice a režisérky Galiny Miklínové. Pro druhý oddíl Myšut se staly inspiračním zdrojem rovněž nursery rhymes, ale jejich pojetí je modernější, bližší dnešním dětem, což se opět zrcadlí i v obrazovém doprovodu.

Hodnocení

95%

(32)

Hodnotilo 32 čtenářů
Ve spolupráci s
Ve spolupráci s Databazeknih.cz

Online knihkupectví Palmknihy vám jako jediný e-shop zobrazují nezávislé čtenářské recenze a hodnocení oblíbeného portálu Databazeknih.cz 

Recenze

Čtenářská recenze

11

28.2.2021
Krásné verše pro malé i velké. Autor a jeho dcera to vymysleli dokonale. Nejvíc se mi líbily básně Zasadil jsem vlas a Šišatý švec ta se povedla a rozesmála mě :))

Čtenářská recenze

11

28.2.2021
Krásné verše pro malé i velké. Autor a jeho dcera to vymysleli dokonale. Nejvíc se mi líbily básně Zasadil jsem vlas a Šišatý švec ta se povedla a rozesmála mě :))

Čtenářská recenze

9

3.3.2018
Nonsensové verše oplývající hravostí. Líbil se mi dialog královny s králem v básni Londýnský most nebo počítání v Počtářské ("Každý pán měl sedm žen,/ každá žena sedm tašek,/ každá taška sedm koček,/ každá kočka sedm koťat,/ každé kotě sedm blech."). Autor umně zakomponoval i sám sebe: "A tak básně píšu tu, k potěše všech myšrutů. Pardon, chci říct myšutů." Za jazykově nejnápaditější považuji...
Nonsensové verše oplývající hravostí. Líbil se mi dialog královny s králem v básni Londýnský most nebo počítání v Počtářské ("Každý pán měl sedm žen,/ každá žena...
Nonsensové verše oplývající hravostí. Líbil se mi dialog královny s králem v básni Londýnský most nebo počítání v Počtářské ("Každý pán měl sedm žen,/ každá žena sedm tašek,/ každá taška sedm koček,/ každá kočka sedm koťat,/ každé kotě sedm blech."). Autor umně zakomponoval i sám sebe: "A tak básně píšu tu, k potěše všech myšrutů. Pardon, chci říct myšutů." Za jazykově nejnápaditější považuji báseň Jací jsou jaci. "Ale třeba v Tibetu, tam, jestli se nepletu, tam je doma zase jak - a kdybych já k němu přišel, tvářil by se kdoví jak."
Číst více Číst více

Verze vašeho prohlížeče je zastaralá!

a může vykazovat chyby v průběhu nákupu či v samotném zobrazení.
Pro nerušený nákup aktualizujte váš prohlížeč na nejnovější verzi nebo zvolte jiný prohlížeč.

Otevřít v Microsoft Edge Přesto pokračovat