Objednávka

Získejte slevu na nákup až 500 Kč. 

Opilý koráb

Recenze(326)

79 %

(326 Recenzí)

Jazyk

čeština

Reedice antologie z veršů slavného francouzského "prokletého" básníka, která v klasickém překladu Vítězslava Nezvala pod názvem "Básně" poprvé vyšla již roku 1956. Málokdo jako Arthur Rimbaud dokázal vtisknout svým veršům natolik silnou poetiku, že ovlivnila další literární generace, proudy a směry....
Reedice antologie z veršů slavného francouzského "prokletého" básníka, která v klasickém překladu Vítězslava Nezvala pod názvem "Básně" poprvé vyšla již roku 1956. Málokdo jako Arthur Rimbaud dokázal vtisknout svým veršům natolik silnou poetiku, že ovlivnila další literární generace, proudy a směry. Rimbaud naplnil...
Reedice antologie z veršů slavného francouzského "prokletého" básníka, která v klasickém překladu Vítězslava Nezvala pod názvem "Básně" poprvé vyšla již roku 1956. Málokdo jako Arthur Rimbaud dokázal vtisknout svým veršům natolik silnou poetiku, že ovlivnila další literární generace, proudy a směry. Rimbaud naplnil tuto vizi nejen svým tvůrčím úsilím, ale i rezolutním postojem k tehdejší společnosti. Uměl například prosadit zcela původní strukturu verše, odmítl módní romantická snění a vzpurným tónem vyjádřil rozpory, které cítil mezi osobností umělce a nejvýše postavenou elitářskou vrstvou. I ve verších, obsažených v této antologii, zaznívá Rimbaudova revolta proti "sešněrovaným" tradicím, duchu doby či šlechtické nadřazenosti. Rimbaud jde však ještě dále, dovoluje si dokonce napadnout tabuizované hodnoty, o nichž se dosud nikdy nepochybovalo a v centru jeho pozornosti se objevují pojmy jako víra a rodina, vlast, národ nebo práce. I proto je autor nazýván "prokletým" tvůrcem, pro něhož se každé téma stávalo možnosti postavit se na odpor zbabělosti, pokrytectví, povrchnosti či křivé morálce. Právě tímto způsobem se Rimbaud zařadil mezi průkopníky moderní francouzské poezie, který svými formálními i obsahovými postupy inspiroval nastupující surrealistické a symbolistické hnutí.

Tištěná kniha - vázaná s laminovaným potahem

rok vydání 2022

263 Kč

Běžná cena 299 Kč

Ušetříte 36 Kč

Očekávané doručení 5.5.

Skladem > 5 ks

Podrobnosti

  • Nakladatel

  • Edice

  • Kategorie

  • Překladatel

  • Výška

    • 148.00 mm
  • Šířka

    • 115.00 mm
  • Hloubka

    • 25.00 mm
  • Hmotnost

    • 0.18 kg
  • Jazyk

    • čeština
  • Počet stránek

    • 204
  • Typ vazby

    • vázaná s laminovaným potahem
  • Ean

    • 9788072872701
  • ISBN

    • 9788072872701

Hodnocení z největšího nezávislého čtenářského portálu

Ve spolupráci s Databazeknih.cz

79%

(326 Hodnocení)

Online knihkupectví Palmknihy vám jako jediný e-shop přináší nezávislé čtenářské recenze a hodnocení oblíbeného portálu Databazeknih.cz 

Populární hodnocení

17.10.2018

13

Můj nešťastný Arthur Rimbaud, můj Božský rošťák, buřič a vizionář...ty přívlastky nejsou z mé hlavy, přiznávám, ale jsou zrcadlem v mé duši. Možná jsou jeho slova i o nás: "Zahálko mladosti, jež ke hříchu svádí, z přílišné jemnosti ztratil jsem své mládí."
Můj nešťastný Arthur Rimbaud, můj Božský rošťák, buřič a vizionář...ty přívlastky nejsou z mé hlavy, přiznávám, ale jsou zrcadlem v mé duši. Možná jsou jeho slova i...
Můj nešťastný Arthur Rimbaud, můj Božský rošťák, buřič a vizionář...ty přívlastky nejsou z mé hlavy, přiznávám, ale jsou zrcadlem v mé duši. Možná jsou jeho slova i o nás: "Zahálko mladosti, jež ke hříchu svádí, z přílišné jemnosti ztratil jsem své mládí."
Číst více
11.5.2020

6

U všech knih, ale u básní ještě o dost více, záleží na překladatelovi, jak se dokáže do básníka vcítit a jak je poté schopen tyto pocity interpretovat. A pokud mu snad zrovna životem rozervaný Rimbaud nesedl, tak potom...ta poezie nesedne ani českým čtenářům. Originál je pro mě nekonečné širé moře zmatků, kolébám se na jeho vlnách jako malá loďka... Český překlad pana Nezvala mě nikterak neoslovil, a...
U všech knih, ale u básní ještě o dost více, záleží na překladatelovi, jak se dokáže do básníka vcítit a jak je poté schopen tyto pocity interpretovat. A pokud mu...
U všech knih, ale u básní ještě o dost více, záleží na překladatelovi, jak se dokáže do básníka vcítit a jak je poté schopen tyto pocity interpretovat. A pokud mu snad zrovna životem rozervaný Rimbaud nesedl, tak potom...ta poezie nesedne ani českým čtenářům. Originál je pro mě nekonečné širé moře zmatků, kolébám se na jeho vlnách jako malá loďka... Český překlad pana Nezvala mě nikterak neoslovil, a to ani jeho překlad Baudelaire, zato pan Hrubín! Kloubočky a pukrlátka...
Číst více Číst více

Verze vašeho prohlížeče je zastaralá!

a může vykazovat chyby v průběhu nákupu či v samotném zobrazení.
Pro nerušený nákup aktualizujte váš prohlížeč na nejnovější verzi nebo zvolte jiný prohlížeč.

Otevřít v Microsoft Edge Přesto pokračovat