Podrobnosti
-
Nakladatel
Kategorie
-
Výška
- 171.00 mm
-
Šířka
- 130.00 mm
-
Hloubka
- 27.00 mm
-
Hmotnost
- 0.29 kg
-
Jazyk
- slovenština
-
Počet stránek
- 208
-
Typ vazby
- vázaná s laminovaným potahem a přebalem
-
Ean
- 9788085662559
-
ISBN
- 9788085662559
O knize
Ústredným motívom mystickej novely nemeckého básnika Novalisa (1772 - 1801) je modrá kvetina, symbol literárneho romantizmu a vyjadruje stav jednoty bytia, ktorý dosahuje človek cez lásku, pokoj a poéziu. Hlavný hrdina novely, Henrich, vo svojom nadšení pre poéziu objavuje moc slova a nadobúda poznanie, že spoznať a...
Ústredným motívom mystickej novely nemeckého básnika Novalisa (1772 - 1801) je modrá kvetina, symbol literárneho romantizmu a vyjadruje stav jednoty bytia, ktorý dosahuje človek cez lásku, pokoj a poéziu. Hlavný hrdina novely, Henrich, vo svojom nadšení pre poéziu objavuje moc slova a nadobúda poznanie, že spoznať a opísať svet nemožno...
Ústredným motívom mystickej novely nemeckého básnika Novalisa (1772 - 1801) je modrá kvetina, symbol literárneho romantizmu a vyjadruje stav jednoty bytia, ktorý dosahuje človek cez lásku, pokoj a poéziu. Hlavný hrdina novely, Henrich, vo svojom nadšení pre poéziu objavuje moc slova a nadobúda poznanie, že spoznať a opísať svet nemožno pomocou zmyslov, ale iba hlbokým vhľadom do seba samého a nadviazaním spojenia s naším pravým ja. Novalis nás v Modrej kvetine cez príbeh lásky Henricha a Matildy vedie do krajiny duše. Ak sa pri čítaní Modrej kvetiny otvoríme prúdu života, ktorý z diela vychádza, uvedomíme si, ako nás obrazy a piesne pozdvihujú do nádherných sfér predstavivosti a poetiky, vysoko nad zmyslovú realitu, a v nás sa odkrýva nebeské posolstvo, ktoré nám Novalis zvestoval. Pre mnohých ľudí, ktorí hľadajú spiritualitu a ezotérne poznanie, je Novalisova Modrá kvetina knižkou, ktorá zostáva roky na dosah ruky na nočnom stolíku. Modrá kvetina vychádza v Gardenii v novom preklade v edícii, v ktorej dosiaľ vyšli diela Chalíla Džibrána, Antoine de-Saint Exupéryho a Richarda Bacha. Novelu preložil Marián Dujnič, verše preložil a prebásnil Július Lenko.