Hodnocení z největšího nezávislého čtenářského portálu
74%
(601 Hodnocení)
Online knihkupectví Palmknihy vám jako jediný e-shop přináší nezávislé čtenářské recenze a hodnocení oblíbeného portálu Databazeknih.cz
Populární hodnocení
20.7.2020
35
Skutečně znepokojivé. Musím souhlasit s předešlým komentářem.
Osobně se mi nejvíc líbily povídky Transit a Gordonův příběh:
"Je nespravedlivé, že jsi umřel, ale přesto budeš věčný. Ty, skromný a plachý člověk, ty, který ses bál ptáků a války.
Zato já, já, která se uzdravila, válčím dál, já tu nezůstanu, nakonec se rozptýlím ve větru, rozpustím ve vodě, rozplynu se v těch jezerech a lesích, kam jsi...
Skutečně znepokojivé. Musím souhlasit s předešlým komentářem.
Osobně se mi nejvíc líbily povídky Transit a Gordonův příběh:
"Je nespravedlivé, že jsi umřel, ale...
Skutečně znepokojivé. Musím souhlasit s předešlým komentářem.
Osobně se mi nejvíc líbily povídky Transit a Gordonův příběh:
"Je nespravedlivé, že jsi umřel, ale přesto budeš věčný. Ty, skromný a plachý člověk, ty, který ses bál ptáků a války.
Zato já, já, která se uzdravila, válčím dál, já tu nezůstanu, nakonec se rozptýlím ve větru, rozpustím ve vodě, rozplynu se v těch jezerech a lesích, kam jsi mě posílal.
Potáplice jsou zvuky vln tříštících se o pobřeží, lidé jsou věční."
Číst více
Číst více
11.5.2020
15
Tato antologie se povedla. Ze současné do češtiny přeložené finské literatury jsem na rozpacích (něco se mi líbí, většina bohužel ne), ale povídky v této sbírce mě zaujaly téměř všechny, protože ona fantazie a tajemná mystika je použita jemně a tak akorát. Jaká škoda, že se překlad skandinávské literatury tolik zaměřuje na krimi.
Tato antologie se povedla. Ze současné do češtiny přeložené finské literatury jsem na rozpacích (něco se mi líbí, většina bohužel ne), ale povídky v této sbírce mě...
Tato antologie se povedla. Ze současné do češtiny přeložené finské literatury jsem na rozpacích (něco se mi líbí, většina bohužel ne), ale povídky v této sbírce mě zaujaly téměř všechny, protože ona fantazie a tajemná mystika je použita jemně a tak akorát. Jaká škoda, že se překlad skandinávské literatury tolik zaměřuje na krimi.
Číst více