Objednávka

Získejte slevu na nákup až 500 Kč. 

Datlovník v meruňkovém sadu

Recenze(23)

93 %

(23 Recenzí)

Jazyk

čeština

Výbor z básnické tvorby Po Ťü-iho (772 -846). Klenot staré čínské poezie. Z čínských originálů vybral, přeložil, vysvětlivky a doslov napsal a chronologii a genealogickou tabulku sestavil Josef Kolmaš. Přebásnila Jana Štroblová
Výbor z básnické tvorby Po Ťü-iho (772 -846). Klenot staré čínské poezie. Z čínských originálů vybral, přeložil, vysvětlivky a doslov napsal a chronologii a genealogickou tabulku sestavil Josef Kolmaš. Přebásnila Jana Štroblová
Výbor z básnické tvorby Po Ťü-iho (772 -846). Klenot staré čínské poezie. Z čínských originálů vybral, přeložil, vysvětlivky a doslov napsal a chronologii a genealogickou tabulku sestavil Josef Kolmaš. Přebásnila Jana Štroblová

Tištěná kniha - vázaná s pap. potahem s lam. přebalem

rok vydání 2018

259 Kč

Běžná cena 298 Kč

Ušetříte 39 Kč

Vyprodáno

Podrobnosti

  • Nakladatel

  • Edice

  • Kategorie

  • Výška

    • 200.00 mm
  • Šířka

    • 130.00 mm
  • Hloubka

    • 20.00 mm
  • Hmotnost

    • 0.3660 kg
  • Věkový limit

    • 15
  • Jazyk

    • čeština
  • Počet stránek

    • 256
  • Typ vazby

    • vázaná s pap. potahem s lam. přebalem
  • Ean

    • 9788074293290
  • ISBN

    • 978-80-742-9329-0

Hodnocení z největšího nezávislého čtenářského portálu

Ve spolupráci s Databazeknih.cz

93%

(23 Hodnocení)

Online knihkupectví Palmknihy vám jako jediný e-shop přináší nezávislé čtenářské recenze a hodnocení oblíbeného portálu Databazeknih.cz 

Populární hodnocení

26.1.2022
Moje první přečtená sbírka poezie.. Poezie jde naprosto mimo mě, nedokážu ji správně procítit ani číst, nic moc mi neříká, ale tato sbírka od čínského Po Ťü-ia mi překvapivě poměrně sedla. Asi hlavně z toho důvodu, protože mi spousta veršů a básní ani nepřišla jako poezie s kterou jsem se sem tam setkal, ale spíše jako takový historický deník a poznatky jistého čínského úředníka žijícího na pomezí...
Moje první přečtená sbírka poezie.. Poezie jde naprosto mimo mě, nedokážu ji správně procítit ani číst, nic moc mi neříká, ale tato sbírka od čínského Po Ťü-ia mi...
Moje první přečtená sbírka poezie.. Poezie jde naprosto mimo mě, nedokážu ji správně procítit ani číst, nic moc mi neříká, ale tato sbírka od čínského Po Ťü-ia mi překvapivě poměrně sedla. Asi hlavně z toho důvodu, protože mi spousta veršů a básní ani nepřišla jako poezie s kterou jsem se sem tam setkal, ale spíše jako takový historický deník a poznatky jistého čínského úředníka žijícího na pomezí dvou století. Nevím jestli se někdy dobrovolně vrátím k jakékoli poezii, ale jo, tohle bylo fajn:)
Číst více Číst více

Verze vašeho prohlížeče je zastaralá!

a může vykazovat chyby v průběhu nákupu či v samotném zobrazení.
Pro nerušený nákup aktualizujte váš prohlížeč na nejnovější verzi nebo zvolte jiný prohlížeč.

Otevřít v Microsoft Edge Přesto pokračovat