Hodnocení z největšího nezávislého čtenářského portálu
%
( Hodnocení)
Online knihkupectví Palmknihy vám jako jediný e-shop přináší nezávislé čtenářské recenze a hodnocení oblíbeného portálu Databazeknih.cz
Populární hodnocení
7.6.2025
Jsem rád, že kniha vyšla v překladu. Mám k dispozici originální verzi. K obsahu se vyjadřovat blíže nebudu, jelikož sdílím podobný názor na věc jako autoři. Nepíšu recenzi, ale komentář. Na české vydání jsem se původně těšil, ale pocity z toho, co se dostalo na trh, sem prostě napsat musím.
Vydání od nakladatelství Kazda nedoporučuji kupovat. Proč?
1. Protože vydavatel si patrně usmyslil, že se...
Jsem rád, že kniha vyšla v překladu. Mám k dispozici originální verzi. K obsahu se vyjadřovat blíže nebudu, jelikož sdílím podobný názor na věc jako autoři. Nepíšu...
Jsem rád, že kniha vyšla v překladu. Mám k dispozici originální verzi. K obsahu se vyjadřovat blíže nebudu, jelikož sdílím podobný názor na věc jako autoři. Nepíšu recenzi, ale komentář. Na české vydání jsem se původně těšil, ale pocity z toho, co se dostalo na trh, sem prostě napsat musím.
Vydání od nakladatelství Kazda nedoporučuji kupovat. Proč?
1. Protože vydavatel si patrně usmyslil, že se na knize pěkně napakuje. Cena 900 Kč (pardon, 899,--) je tak o dvě stovky vyšší než cena německého originálu. Cena slovenského překladu je asi o stovku méně, což také není dobré, ale alespoň je kniha vázaná. U nás lze zakoupit německou verzi online v ceně něco přes pět set.
2. Obálka je dílem šílence, protože namíchat čtyři různá písma na přední straně obálky a k tomu v šesti velikostech písma, to už fakt chce hodně odvahy (nebo blbosti, pardon). Proč nebyl použit původní obrázek a vložili tam tu patlaninu?
3. Proč je jméno Pierra Ibische uvedeno o dost menších písmem a tmavším, aby asi schválně zapadlo, to také něco vypovídá o úrovni vydavatele. Vzhledem k tomu, že Ibisch je právě ten, kdo je autorem tohoto konceptu a od koho se Wohlleben učil, jak ostatně uvádí ve své starší knížce.
4. Proč se kniha v českém překladu jmenuje úplně jinak? Původní název je Waldwissen. Na Slovensku vyšlo pod Čo vieme o lese?, což je v pořádku. Už jsem se k praxi tohoto vydavatele vyjadřoval u knihy "Der Wald, ein Nachruf", což znamená doslova "Les, poslední vzpomínka" a která se zamýšlí nad určitým úpadkem lesnictví v Německu v tehdejší době, ale která vyšla u nás pod nesmyslným, podvodným názvem "Moudrost lesa" a čtenáři ji pak často nepochopili.
Jak to má pak být mezi odborníky bráno vážně? Kupte si raději pěkně zpracované slovenské vydání od Tatranu, za tohle od Kazdy je opravdu škoda peněz.
Číst více
Číst více