Objednávka

Ílias

Ílias
Tištěná kniha

87 % (294 Hodnocení)

Ílias

87 % (294 Hodnocení)

Tištěná kniha - brožovaná

rok vydání 2020

264 Kč

Běžná cena 300 Kč

Ušetříte 36 Kč

Vyprodáno

Podrobnosti

  • Nakladatel
  • Kategorie
  • Výška
    • 192.00 mm
  • Šířka
    • 123.00 mm
  • Hloubka
    • 33.00 mm
  • Hmotnost
    • 0.40 kg
  • Jazyk
    • čeština
  • Počet stránek
    • 600
  • Typ vazby
    • brožovaná
  • Ean
    • 9788086027432
  • ISBN
    • 9788086027432

O knize

omérovy eposy tvoří jeden ze základů evropské vzdělanosti, ocitly by se v seznamu pěti nejdůležitějších literárních děl evropské kultury, a to na místech předních. Opětovné vydání, tentokrát v kapesní a lacinější formě - díky velkorysé subvenci sponzora - poskytne dorůstajícím generacím studentů a badatelů praktické...
omérovy eposy tvoří jeden ze základů evropské vzdělanosti, ocitly by se v seznamu pěti nejdůležitějších literárních děl evropské kultury, a to na místech předních. Opětovné vydání, tentokrát v kapesní a lacinější formě - díky velkorysé subvenci sponzora - poskytne dorůstajícím generacím studentů a badatelů praktické vydání k soustavnému...
omérovy eposy tvoří jeden ze základů evropské vzdělanosti, ocitly by se v seznamu pěti nejdůležitějších literárních děl evropské kultury, a to na místech předních. Opětovné vydání, tentokrát v kapesní a lacinější formě - díky velkorysé subvenci sponzora - poskytne dorůstajícím generacím studentů a badatelů praktické vydání k soustavnému studiu. Překlady, které nepocházejí od Otmara Vaňorného, většinou postrádají číslování veršů a pro badatelské a studijní použití jsou nepoužitelné. Naše vydání při dostupné ceně spojuje i zřetel použitelnosti v odborném kontextu. Překlad Otmara Vaňorného se svým nádechem archaičnosti je zatím nepřekonaným přetlumočením Homérových eposů. Překlad Homérovy Íliady Otmara Vaňorného vydávaný podle třetího vydání (Jan Laichter, Praha 1942) tentokrát v kapesní podobě. Slovem vydavatelů: "Vaňorného doprovodný texty jsme přiblížili současné jazykové normě, a to s přihlédnutím k jejich stylistickému svérázu. Překlad sám je básnický text jsme upravovali minimálně. Přijímáme kvalitu samohlásek archaických a neobvyklích tvarů, psaní spřežek i jejich kolísání a právě tak i psaní předložek "s" a "z" ve druhém pádě. Opravili tiskové chyby a zjevná přehlédnutí. Toto kapesní vydání nazahrnuje Slovníček, který je obsažen v jubilejním (desátém) vydání z roku 1996 ve svazku Dodatky a také ve studijním (jedenáctém) vydání z roku 1999 (strana 596 - 720). Též jsme nazahrnuli Bibliografii a Posloupnost překladů, které jsou součástí studijního vydání na straně 725 - 738."

Hodnocení z největšího nezávislého čtenářského portálu

Ve spolupráci s Databazeknih.cz

87%

(294 Hodnocení)

Online knihkupectví Palmknihy vám jako jediný e-shop přináší nezávislé čtenářské recenze a hodnocení oblíbeného portálu Databazeknih.cz 

Populární hodnocení

21.4.2022

2

Tak se mi to po dvou měsících povedlo - dočetl jsem Ilias. Na rovinu musím říct, že to není čtení pro každého. Už jenom z reakcí mého okolí je zřejmé, že ne každého zajímá čtení o velmi krátkém a poměrně nedůležitém úseku trojské války v tak složitém podání. Pro upřesnění jsem četl překlad Otmara Vaňorného ve vydání z roku 2020. Celý příběh eposu je zasazený do posledních let obléhání Troje....
Tak se mi to po dvou měsících povedlo - dočetl jsem Ilias. Na rovinu musím říct, že to není čtení pro každého. Už jenom z reakcí mého okolí je zřejmé, že ne každého...
Tak se mi to po dvou měsících povedlo - dočetl jsem Ilias. Na rovinu musím říct, že to není čtení pro každého. Už jenom z reakcí mého okolí je zřejmé, že ne každého zajímá čtení o velmi krátkém a poměrně nedůležitém úseku trojské války v tak složitém podání. Pro upřesnění jsem četl překlad Otmara Vaňorného ve vydání z roku 2020. Celý příběh eposu je zasazený do posledních let obléhání Troje. Největší řecký hrdina, polobůh Achilles, bojuje po boku Achajců, ale jednoho dne ho urazí vládce Agamemnón. V tu chvíli se Achilles bojů zříká a ve svém stanu u lodí plánuje odplutí do rodné země. To má brutální následky, které pozorujeme v následujících pasážích knihy. Pokud bych tedy měl jednoduše shrnout o čem děj je: o rozpoutání a utišení Achillova hněvu, a o jeho dopadech. Příběh se odehrává před pádem Troji - není v něm nic o trojském koni, ani o Odysseově putování (o tom je Odyssea). Za mě je Ilias hezké čtení, ale rozhodně bych ho nedoporučil někomu, kdo nemá rád poezii. Příběh je psaný v hexametru, obsahuje spoustu archaismů a myslím si, že nemá smysl knihu číst, pokud doopravdy nechcete. Já jsem epos četl, protože jsem o to měl zájem a přesto se musím přiznat, že jsem se často musel přemlouvat, abych pokračoval v některých popisných částech (třeba výčet achajského a trojského vojska). Naopak má ale Iliada i krásné části, ve kterých se neustále něco děje. Také mi v některých částech přišlo, jako bych četl divadelní hru, postavy mají dlouhé dialogy, které jsou někdy doopravdy napínavé. Dokonce si spolu někdy nepřátelé povídají uprostřed souboje (pro řeckou literaturu to není až tak zvláštní, pozorujeme, jakoby se běh času v příběhu zastavil). I přes tyto zajímavé a hezké věci musím říct, že přečíst Ilias byla tak trochu dřina. K celé Iliadě by bylo možné zmínit spoustu věcí, ale spíš doporučuji jít si kousek přečíst, protože jedině tak zjistíte, jestli by Vás takové čtení vůbec bavilo. A kdyby ne, vždycky někde můžete najít převyprávění. Doufám, že se Vám taky bude líbit, přece jen má jakési svoje kouzlo : )
Číst více Číst více
3.10.2021
Po Odyssee jsem se letos dostal i k dílu, které ji časově předchází. Obě díla samozřejmě není snadné číst, ale epos o dobývání Tróje mne bavil podstatně více. Možná je to tím, že se to odehrává v kratším časovém úseku, byť mne trochu zklamalo, že onen celý příběh, který by zachycoval i Achillovu smrt či dřevěného koně, Homér celý nezpracoval. Popis Achillova štítu je však fascinující a třeba jednou...
Po Odyssee jsem se letos dostal i k dílu, které ji časově předchází. Obě díla samozřejmě není snadné číst, ale epos o dobývání Tróje mne bavil podstatně více. Možná...
Po Odyssee jsem se letos dostal i k dílu, které ji časově předchází. Obě díla samozřejmě není snadné číst, ale epos o dobývání Tróje mne bavil podstatně více. Možná je to tím, že se to odehrává v kratším časovém úseku, byť mne trochu zklamalo, že onen celý příběh, který by zachycoval i Achillovu smrt či dřevěného koně, Homér celý nezpracoval. Popis Achillova štítu je však fascinující a třeba jednou docením více i Odysseu, když mám teď doma obě knihy a můžu si je kdykoliv přečíst v chronologickém pořadí.
Číst více Číst více

Více od autora:

Homér

Verze vašeho prohlížeče je zastaralá!

a může vykazovat chyby v průběhu nákupu či v samotném zobrazení.
Pro nerušený nákup aktualizujte váš prohlížeč na nejnovější verzi nebo zvolte jiný prohlížeč.

Otevřít v Microsoft Edge Přesto pokračovat